Intercanvi lingüístic francès-català

Tot i haver-hi una frase en francès sobre la puntualitat —Avant l’heure, c’est pas l’heure; après l’heure, c’est plus l’heure—, el grup d’intercanvi de francès i català va apostar per al·legar que mai s’arriba tard, ni aviat. S’arriba justament quan un s’ho proposa.

Continua llegint sobre Finalement, nous sommes ici!

Escrito per admin el 6 de December, 2016